Транслитерация системных имен по ГОСТ 7.79—2000
Каждому системному администратору приходится присваивать пользователям, компьютерам и серверам системные имена, используя латинский алфавит.
Существуют разные системы именования (не о них сейчас речь), но все они основаны на транслитерации – конверсии букв кириллицы в знаки латиницы. Например, Иванов à Ivanov.
Много лет назад, когда возник вопрос о том, какую систему транслитерации использовать, мои поиски в Интернете закончились выбором в пользу американского варианта системы транслитерации кириллицы. Этот вариант показался мне наиболее логичным и естественным.
На днях решил освежить тему и обнаружил, что уже с 2002 года действует ГОСТ 7.79—2000 (дата введения с 01.07.2002), который соответствует международному стандарту ИСО 9-95.
В этом ГОСТ-е вводится система Б транслитерации, приведена таблица транслитерации и описаны правила применения.
Некоторые сочетания выглядят непривычно. Например, букве «Щ» соответствует конструкция «shh». Тем не менее все строго, логично и , следовательно может быть автоматизировано.
Главное что ГОСТ является государственным стандартом и обязателен для применения. Поэтому мне придется приводить имена в локальной сети в соответствии с ГОСТ 7.79—2000. На первый взгляд изменений не так много, но фактический анализ даст более точную цифру. (Надо будет скриптик написать).
Найти ГОСТ и ссылки на программы транслитерации можно на сайте Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F
Опубликовано
8 октября 2008 г. 12:07
в
Илья Сазонов
8
Просмотров: 1763